No exact translation found for العاملين في المجتمع المحلي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic العاملين في المجتمع المحلي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le SNF gère des ressources aux niveaux national et international afin de promouvoir la réalisation de ses programmes, et il coordonne les activités bénévoles de diverses entités à vocation communautaire. On constate que, comme dans d'autres pays, le concept traditionnel de la famille a évolué.
    وتدير هذه الأمانة الموارد الوطنية والدولية لدعم تنفيذ برامجها، وهي تنسق الأنشطة الطوعية للوكالات العاملة في المجتمع المحلي.
  • maximum de travailleurs et au personnel paraprofessionnel de la collectivité pour l'administration et la surveillance du traitement antirétroviral.
    ينبغي تخصيص أكبر عدد من العاملين في المجتمع المحلي والموظفين شبه الفنيين لإدارة العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية والإشراف عليه.
  • Il faudra pour cela qu'il y ait dans les communautés davantage de travailleurs de la santé, qui apprendront aux mères de famille et aux professionnels locaux comment s'occuper à domicile des personnes atteintes du paludisme.
    ويقتضي ذلك تعيين المزيد من العاملين في مجال الرعاية الصحية على مستوى المجتمع المحلي، وتوعية الأمهات والعاملين في المجتمع المحلي على مكافحة الملاريا في بيوتهم.
  • À la fin du mois de mars 2002, 176 personnes étaient employées par des collectivités locales et 64 autres étaient inscrites au chômage.
    وفي نهاية آذار/مارس 2002، بلغ عدد العاملين في المجتمعات المحلية 176 شخصا ووصل عدد العاطلين عن العمل المسجلين 64 شخصا.
  • C'est ainsi que, dans la lutte contre le VIH/sida, on manque moins de ressources financières que de personnel médical (médecins, infirmières, pharmaciens et même agents de développement communautaire et conseillers).
    ففي مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على سبيل المثال، ليس نقص في السيولة بقدر ما هو في الموظفين الطبيين مثل الأطباء والممرضات والصيادلة وحتى العاملين في المجتمع المحلي والمستشارين(3).
  • Le projet prévoit la réalisation de neuf établissements organisés (NAOS), la construction de logements, l'acquisition de logements, la rénovation et l'amélioration de logements existants, la mise en place de l'infrastructure nécessaire aux services de base et un élément d'assistance technique assuré par les ONG en faveur des diverses communautés.
    ويتوخى المشروع تنفيذ البرامج من أجل تشييد مستوطنات منظمة جديدة، ومباني للإسكان، والشراء، والتأهيل، وإدخال التحسينات، وإقامة البنى الأساسية للخدمات الأساسية، ومكون المساعدة التقنية الذي ستتولاه المنظمات غير الحكومية العاملة في المجتمعات المحلية.
  • Il a axé ses activités de prévention et d'assistance sur le dialogue avec les acteurs concernés, étatiques et autres, pour obtenir la libération des enfants enlevés, sur le renforcement des capacités, notamment pour les réseaux communautaires, et sur la création d'espaces adaptés aux enfants.
    وقد ركزت أنشطة اليونيسيف في مجالي الوقاية والمساعدة على الحوار مع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية للدعوة إلى الإفراج عن الأطفال المختطفين، ومبادرات بناء القدرات، بما في ذلك مساعدة الشبكات العاملة في المجتمعات المحلية، واستحداث أماكن رحبة مواتية للأطفال.
  • La cartographie des risques et des ressources est établie principalement par les agents de santé de différentes communautés, ce qui permet de définir les principaux problèmes de santé mentale d'une communauté et de recenser les ressources disponibles.
    وتستخدم خرائط المخاطر الصحية وخرائط الموارد، والتي يضعها العاملون الصحيون في المجتمع المحلي أساساً، لتحديد المشكلات الصحية العقلية الأساسية في المجتمع المحلي، والموارد المتاحة للتعامل معها.
  • Bien souvent, les petites collectivités locales ou les organisations non gouvernementales actives localement ne comprennent pas bien ce qui est en jeu; elles ne perçoivent même pas la nécessité d'établir avec le Gouvernement et avec les représentants des institutions financières internationales un dialogue sur les stratégies macroéconomiques et les politiques monétaires, qui permettrait de modifier sensiblement leurs conditions d'existence.
    وكثيرا ما لا تدرك المجتمعات المحلية الصغيرة، أو المنظمات غير الحكومية العاملة في المجتمعات المحلية، الرهانات المطروحة، ناهيك عن أهمية الحوار مع الحكومة وممثلي المؤسسات المالية الدولية بشأن الاستراتيجيات الاقتصادية والسياسات النقدية التي تبدو بعيدة الصلة ولكنها يمكن أن تؤثر في حياتهم بشكل ملموس.
  • Les principaux résultats attendus sont les suivants : a) formulation de politiques sociales de protection de l'enfance et de la jeunesse; b) aide aux enfants qui ont besoin d'une protection particulière par des services de prévention et de réinsertion; c) promotion de méthodes participatives de protection de l'enfance, aux niveaux institutionnel et local, qui renforcent les partenariats, surtout avec les organisations non gouvernementales et les associations locales; d) réduction du nombre de morts et de blessés liés aux mines et aux engins non explosés, moyennant une sensibilisation efficace aux dangers.
    وتشمل النتائج الرئيسية المتوقعة ما يلي: (أ) وضع سياسات عامة اجتماعية لحماية الأطفال والشباب؛ (ب) إنشاء نظم للوصول وآليات لخدمات الوقاية وإعادة التأهيل للأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛ (ج) تعزيز النهــــج القائمة على المشاركة لحماية الأطفال على صعيدي المؤسسات والمجتمعات المحلية، تعزيز الشراكات وخاصة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات العاملة في المجتمعات المحلية؛ (د) خفض عدد القتلى والجرحى بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة من خلال التثقيف الفعال بشأن المخاطر.